Prevoditeljski centar za tijela Europske unije traži prevoditelja za hrvatski

Feb 12, 2014   //   by Patricio   //   Blog  //  No Comments

Ako se dovoljno dobro služite stranim jezicima i željni ste iskustva rada za institucije Europske unije, onda ovo može biti prava prilika za Vas:

The Translation Centre for the Bodies of the European Union offers linguistic traineeships for university graduates or students from the Member States of the EU who wish to acquire an understanding of the Translation Centre´s work and gain professional experience.

In accordance with Administrative decision No 1/2010 on traineeships offered by the Translation Centre for the Bodies of the European Union, the Translation Centre is organizing a selection procedure for the following four trainee positions in 2014:

  • German translator (Translation Department)
  • Italian translator (Translation Department)
  • Croatian translator (Translation Department)
  • Computational linguist (Translation Support Department)


1. Selection criteria and planned duration of the traineeship

1.1. Eligibility criteria

To be eligible to take part in this selection procedure, the applicant must, on the closing date for applications, meet the following requirements:

  • Have completed at least four semesters of university studies, or equivalent education, in a field of interest to the Centre;
  • Level of skills: have obtained some initial experience in one of the areas of work engaged in by the Centre, either:
    • From a specialist component of the applicant´s studies for a university degree, from a dissertation or other research project conducted as part of his/her studies, or
    • Through work experience, or a previous traineeship, of at least two months duration, or
    • Through a language-related traineeship: applicants, in that case, must be able to translate from two official European Union languages into their main language (applicable only to translator traineeships).
  • Language requirements: applicants must have a thorough knowledge of one of the official languages of the European Union and a satisfactory command of another official European Union language, to the extent necessary for carrying out the duties to be performed. A good knowledge of one of the working languages of the Centre (French or English) is an advantage.

Applicants from candidate countries must have a thorough knowledge of at least one of the languages of a candidate country and a good knowledge of English or French.

1.2. Selection criteria

In addition to the above, applicants must meet the following specific requirements for the various trainee positions (“principal language” below means mother tongue, or a language of which the applicants have an equivalent command):

  • German translator: translation studies, with German as principal language. Duration of traineeship: three months between June and September 2014.
  • Italian translator: translation studies, with Italian as principal language. Duration of traineeship: three months between June and September 2014.
  • Croatian translator: translation studies, with Croatian as principal language. Duration of traineeship: three months between June and September 2014.
  • Computational linguist: studies (preferably postgraduate) in the fields of machine translation, computational linguistics and/or automatic language processing. Duration of traineeship: three to four months between June and September 2014 (if possible).

2. Application procedure

Applications should be sent by post or by courier:

Please note that, in order to be considered, all applications must be sent within the deadline as attested by the date on the postmark. We strongly recommend that applications are sent by registered mail, with the postmark as proof of the postal date, or by courier against dated receipt by the Centre. An acknowledgement of receipt shall be sent automatically to the applicant indicating his/her candidate number. The application should contain the following documents:

  • the Application form, duly completed and signed
  • a copy of the diplomas or certificates
  • a letter of recommendation from a university teacher attesting experience in the field of the traineeship being applied for.

Please send your application to:

Translation Centre for the Bodies of the European Union – Human Resources Section
Ref.: Traineeship 2014 (+ title of the position)

Bâtiment Drosbach
12E, rue Guillaume Kroll

CLOSING DATE: 15 March 2014 (attested by the date on the postmark)

3. Selection procedure

The selection procedure will be carried out in two parts:

  • The first part will be based on the above-mentioned eligibility criteria (see 1.1.), and is intended to ascertain whether the applicant meets all the mandatory eligibility criteria and all the formal requirements laid down in the application procedure. Applicants who do not meet these criteria will not be considered.
  • The second part will consider the selection criteria (see 1.2.) and the suitability of the applicant´s profile in relation to the traineeship to be awarded. This part will be marked on a scale from 0 to 10.

The Selection Committee will examine the file of all eligible applicants and will give them points in accordance with the selection criteria listed above. The Heads of Department responsible for the specific traineeships will select the applicants with the highest points, based on which the Director of the Centre will draw up the final list of successful applicants.

The Human Resources Section will notify all applicants in writing at the end of the selection procedure. Successful applicants will be given a contract, all information regarding their traineeship and a list of documents to be provided before commencing the traineeship.

4. Traineeship grants

Trainees shall be entitled to a monthly grant amounting to 25% of the basic monthly salary of a temporary agent in grade AD5, grade 1 (which is EUR 1 087.39 in 2014), on condition that they are not entitled to a grant or a financial contribution from another source. Article 3 of the Administrative Decision gives detailed information on traineeship grants and related matters (health and accident insurance, taxation, reimbursement of travel expenses at the beginning and end of the traineeship, etc.).

5. General information

Administrative Decision Nº 1/2010 on traineeships is the document legally laying down the rules governing the selection and employment conditions of trainees.

Protection of personal data

The Translation Centre will ensure that applicants’ personal data are processed as required by Regulation (EC)
No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (Official Journal of the European Communities, L 8 of 12 January 2001). This applies in particular to the confidentiality and security of such data. For this purpose, you can send your request to the following e-mail address:

Equal opportunities

The Translation Centre is an equal opportunities employer and recruits applicants without distinction as to race, political, philosophical or religious beliefs, gender or sexual orientation and without reference to their marital status or family situation.


Comments are closed.

Luisa Spagnoli Il brand Luisa Spagnoli woolrich outlet presenta la sua collezione abbigliamento per la prossima woolrich outlet stagione fredda 2017, tra capi eleganti ma perfettamente funzionali alla vita di tutti i giorni.woolrich outlet La famosa maison umbra, nata dall’intuizionewoolrich outlet di Luisa Spagnoli nel 1928, rappresentò una sorta di woolrich outlet rivoluzione nel campo industriale italiano. Non solo woolrich outlet una donna imprenditrice, ma anche in grado di woolrich outlet italia coinvolgere altre donne nella produzione dei woolrich outlet italia capi da lei ideati. L’azienda di Luisa Spagnoli,woolrich outlet bologna allora cinquantenne, contribuì alla crescitawoolrich outlet bologna e alla modernizzazione dell’Umbria e del woolrich outlet bologna Centro Italia, lasciando un’improntamoncler outlet indelebile nella storia della moda e non solo. La collezione Luisa Spagnoli abbigliamento moncler outlet autunno inverno 2016 2017 continua ad essere chic e fedele alla tradizione, ma con tutta l’innovazione delle linee moderne e dei materiali più pregiati. Abiti, gonne,moncler outlet maglieria, cappotti, colori chiari e scuri si mescolano in una collezione che non deluderà le ammiratrici del brand COLLEZIONE LUISA SPAGNOLI AUTUNNOmoncler outlet INVERNO Un abito da sera corto, per le serate più mondane ma non eccessivamente eleganti, questo minidress in georgette di sera in color carta da zucchero, con gonna inmoncler outlet online tulle ricamato con paillettes e cristalli. Lo scollo è tondo con pince e non ha maniche. Vi presentiamo la collezione di abbigliamento moncler outlet online Peuterey per l’autunno inverno 2016 2017,moncler outlet online tra capi d’spirazione street style e altrimoncler outlet online più sofisticati, ma sempre urbani. La prossima stagione vedrà tornare di moda il glampeuterey outlet rock, ma anche il tipico stile british anni ’70, moltomoncler outlet online vintage ma senza tempo. Le stampe a quadretti sipeuterey outlet mescolano capi spalla dall’allure sportiva, piumini,peuterey outlet cappotti e giacche creano mix di look nuovi, grazie anche alle linee sempre diverse. Il brand italiano nel 2002 si ripromette,peuterey outlet da manifesto, di non esagerare e non cadere mai nella parte più farsesca della moda. Moderno ed elegante, Peuterey punta sulla qualità e si propone di esserepeuterey outlet la stella polare nel luxury casualwear. Ecco le sue proposte per la stagione fredda 2017. PEUTEREY DONNA, NUOVA COLLEZION La più classica delle giacche sportive invernali: il peuterey outlet piumino lungo! Il tipico aspetto a trapuntino, il cappuccio per riparare testa e collo dall’umidità e dal freddo,è perfetto non solo in alta quota ma anche, e soprattutto, in città, abbinato ad un look casual ma non sciatto.